通信人家园

标题: 脱掉底裤赤膊上阵  [查看完整版帖子] [打印本页]

时间:  2019-7-5 10:51
作者: 高溪氏     标题: 脱掉底裤赤膊上阵

115059wg47g2tbrzm8tbbw.png 007l8CtFgy1g4o329cmucj30u011qjur.jpg


附件: 007l8CtFgy1g4o329cmucj30u011qjur.jpg (2019-7-5 10:51, 69.43 KB) / 下载次数 0
https://www.txrjy.com/forum.php?mod=attachment&aid=NDA0MTQyfGM5MGJmZmI5fDE3NTI4NzgwMTd8MHww

附件: 115059wg47g2tbrzm8tbbw.png (2019-7-5 10:51, 67.06 KB) / 下载次数 0
https://www.txrjy.com/forum.php?mod=attachment&aid=NDA0MTQzfDAxNzRhM2Q5fDE3NTI4NzgwMTd8MHww
时间:  2019-7-5 11:30
作者: htschool

。。。。。。。。。。
时间:  2019-7-5 11:31
作者: ZTEerd

闭嘴,我们正在讨论皿煮呢!
时间:  2019-7-5 11:38
作者: freddie008

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
时间:  2019-7-5 12:34
作者: Chianti2018

司法部是行政机构,“要求“联邦法官?

三流翻译,翻错了,骗一圈人吧?还是要把英文原文找到,看看它英文动词到底用的是什么?


时间:  2019-7-5 14:01
作者: bbgunner918

中文是要求,英文是请求吧?
时间:  2019-7-5 14:56
作者: xsohydra

还要看国际舆论
时间:  2019-7-5 14:58
作者: 红脸的爷爷

bbgunner918 发表于 2019-7-5 14:01
中文是要求,英文是请求吧?

管他是要求还是请求,行政赤裸裸得干预司法。
时间:  2019-7-5 15:11
作者: 托泥贾维斯

国家利益面前,都是可以变通的
时间:  2019-7-5 15:33
作者: sult

Chianti2018 发表于 2019-7-5 12:34
司法部是行政机构,“要求“联邦法官?

三流翻译,翻错了,骗一圈人吧?还是要把英文原文找到,看看它英文动 ...

NEW YORK (Reuters) - The U.S. government filed a motion on Wednesday asking for the dismissal of a lawsuit by Chinese telecommunications giant Huawei Technologies Co Ltd that claimed the United States had acted illegally when it blacklisted Huawei’s products.


https://www.reuters.com/article/ ... wsuit-idUSKCN1TZ224
时间:  2019-7-5 15:52
作者: 冷悠紫易

是要求还是请求

http://cntan.net/b.swf
时间:  2019-7-6 08:17
作者: lrwpanda

都一个意思
时间:  2019-7-6 12:37
作者: noname0000

红脸的爷爷 发表于 2019-7-5 14:58
管他是要求还是请求,行政赤裸裸得干预司法。

ask to表示要求 ask sb to do sth.让某人做某事,要求某人做某事
ask for表示询问,或者请求,意思较为委婉 ask for helping请求帮助
时间:  2019-7-6 17:11
作者: ZTEerd

noname0000 发表于 2019-7-6 12:37
ask to表示要求 ask sb to do sth.让某人做某事,要求某人做某事
ask for表示询问,或者请求,意思较为委 ...

组织决定了,就让你来当英语老师




通信人家园 (https://www.txrjy.com/) Powered by C114