通信人家园
标题: 论文写作通用技巧 [查看完整版帖子] [打印本页]
时间: 2015-1-28 10:54
作者: 武汉一心一译
标题: 论文写作通用技巧
1, 如何指出当前研究的不足以及有目的地引导出自己的研究的重要性?通常在叙述了前人成果之后,用However来引导不足,比如:

thus, these previus results are
| inconclisive
|
Uncertainties (discrepancies) still exist
|
misleading
|
unsatisfactory
|
questionable
|
controversial
|
2, 这种引导一般提出一种新方法,或者一种新方向。如果研究的方法以及方向和前人一样,可以通过下面的方式强调自己工作的作用:
However
| data is still scarce
| We need to
| provide more documents
| Further studies are still necessary
|
data is still rare
| We aim to
| provide more data
| Further studies are still essential
|
data is still less accurate
| We have to
| provide more records
|
|
there is still dearth of
|
| provide more studies
|
|
|
| increase the dataset
|
|
3, 为了强调自己研究的重要性,一般还要在However之前介绍自己研究问题的反方面,另一方面等等
比如:
1)时间问题
| 如果你研究的问题时间上比较新,你就可以大量提及对时间较老的问题的研究及重要性,然后说(However),对时间尺度比较新的问题研究不足
|
2)物性及研究手段问题
| 如果你要应用一种新手段或者研究方向,你可以提出当前比较流行的方法以及物质性质,然后说对你所研究的方向和方法,研究甚少。
|
3)研究区域问题
| 首先总结相邻区域或者其它区域的研究,然后强调这一区域研究不足
|
4)不确定性
| 虽然前人对这一问题研究很多,但是目前有两种或者更多种的观点,这种uncertanties, ambiguities,值得进一步澄清
|
5)提出自己的假设来验证
| 如果自己的研究完全是新的,没有前人的工作进行对比,在这种情况下,你可以自信地说,根据提出的过程,存在这种可能的结果,本文就是要证实这种结果。
|
4, 提出自己的观点
We aim to test the feasibility (reliability) of the
| We aim to
| Furthermore
| |
This paper reports on
| Moreover
| |
It is hoped that the question will be resolved (fall away) with our proposed method (approach)
| |
This paper provides results
| In addition
| |
This paper extends the method
| we will also discuss
| |
This paper focus on
|
| |
The purpose of this paper is to
|
| |
5, 圈定自己的研究范围
前言的另外一个作用就是告诉读者包括(reviewer)你的文章主要研究内容。如果处理不好,reviewer会提出严厉的建议,比如你没有考虑某种可能性,某种研究手段等等。为了减少这种争论,在前言的结尾你就要明确提出本文研究的范围:
1)时间尺度问题 | 如果你的问题涉及比较长的时序,你可以明确地提出本文只关心这一时间范围的问题。
|
We preliminarily focus on the older (younger)
|
或者有两种时间尺度的问题(long-term and short term)
|
你可以说, 两者都重要,但是本文只涉及其中一种
|
2) 研究区域的问题 |
和时间问题一样,明确提出你只关心这一地区
|
6, 最后的原场
在前言的最后,还可以总结性地提出,这一研究对其它研究的帮助。Further studies on ... will besummarized in our next study (or elsewhere), 总之,其目的就是让读者把思路集中到你要讨论的问题上来。减少争论(arguments).关于词汇以及常用结构,要经常总结,多读多模仿才能融会贯通。
7,怎样提出观点.
在提出自己的观点时,采取什么样的策略很重要。不合适的句子通常会遭到reviewer的置疑。
1)如果观点不是这篇文章最新提出的
| We confirm that
|
2)对于自己很自信的观点
| We believe that
|
3)在更通常的情况下,由数据推断出一定的结论
| Results indicate, infer, suggest, imply that
|
4) 在极其特别的情况才可以用
| We put forward (discover, observe..) .. "for the first time".来强调自己的创新
|
5) 如果自己对所提出的观点不完全肯定,可用
| 1We tentatively put forward (interrpreted this to..)
2The results may be due to ,caused by,attributed to, resulted from
3 This is probably a consequence of
4 It is possible that it stem from
|
8,连接词与逻辑
英文论文最常见的一个毛病就是文章的逻辑不清楚。解决的方法有:
1)句子上下要有连贯,不能让句子之间独立常见的连接词语有,However, also, in addition, consequently,afterwards, moreover, Furthermore, further, although, unlike, in contrast,Similarly, Unfortunately, alternatively, parallel results, In order to,despite, For example, Compared with other results, thus, therefore...
用好这些连接词,能够使观点表达得有层次,更加明确。比如,如果叙述有时间顺序的事件或者文献,
最早的文献可用AA advocated it for the first time.
接下来,可用Then BB further demonstrated that..
再接下来,可用Afterwards, CC..
如果还有,可用More recent studies by DD..
如果叙述两种观点,要把它们截然分开
| AA put forward that...
In contrast, BB believe
or Unlike AA, BB suggest
or On the contrary (表明前面的观点错误,如果只是表明两种对立的观点,用in contrast BB..
|
如果两种观点相近,可用
| AA suggest
Similarly, alternatively, BB.
Or Also, BB
or BB also does
|
表示因果或者前后关系,可用
| Consequently, therefore, as a result,
|
表明递进关系,可用
| furthermore, further, moreover, in addition,
|
当写完一段英文,最好首先检查一下是否较好地应用了这些连接词。
|
9, 段落的整体逻辑
经常我们要叙述一个问题的几个方面。这种情况下,一定要注意逻辑结构。
首先第一段要明确告诉读者你要讨论几个部份
| ...Therefore, there are three aspects of this problen have to be addressed.
The first quest一on involves...
The second problem relates to
The thrid aspect deals with...
|
可以直接用
| First, Second, Third...Finally,..
|
当然
| Further more,in addition等可以用来补充说明。
|
10, 讨论部份的整体结构
小标题是比较好的方法把要讨论的问题分为几个片段。一般第一个片段指出文章最为重要的数据与结论。补充说明的部份可以放在最后一个片段。
一定要明白文章的读者会分为多个档次。文章除了本专业的专业人士读懂以外,一定要想办法能让更多的外专业人读懂。
所以可以把讨论部份分为两部份,一部份提出观点,另一部份详细介绍过程以及论述的依据。这样专业外的人士可以了解文章的主要观点,比较专业的讨论他可以把它当成黑箱子,而这一部份本专业人士可以进一步研究。
为了使文章清楚,第一次提出概念时,最好加以个括弧,给出较为详细的解释。
如果文章用了很多的Abbreviation,两种方法加以解决
1) 在文章最好加上个Appendix,把所有Abreviation列表
2) 在不同的页面上,不时地给出Abbreciation的含义,用来
2) 在不同的页面上,不时地给出Abbreciation的含义,用来提醒读者。
总之,写文章的目的是要让读者读懂,读得清晰,并且采取各种措施方便于读者。
---------------------------------------------------------
一定要注意绝对不能全面否定前人的成果,即使在你看来前人的结论完全不对。这是前人工作最起码的尊重,英文叫做给别人的工作credits.
所以文章不要出现非常negative的评价,比如Their results are wrong, very questionable, have no commonsense,etc.
遇到这类情况,可以婉转地提出:
Their studies may be more reasonable if they had considered this situation.
Their results could be better convinced if they ...
Or their conclusion may remain some uncertainties.
讨论部份还包括什么内容?
1. 主要数据特征的总结
2. 主要结论以及与前人观点的对比
3. 本文的不足
第三点,在一般作者看来不可取。事实上给出文章的不足恰恰是保护自己文章的重要手段。如果刻意隐藏文章的漏洞,觉得别人看不出来,是非常不明智的。
所谓不足,包括以下内容:
1. 研究的问题有点片面 ,讨论时一定要说,
| It should be noted that this study has examined only..
We concentrate (focus) on only...
We have to point out that we do not..
Some limitations of this study are...
|
2. 结论有些不足
| The results do not imply,
The results cannot be used to determine
be taken as evidence of
be taken as evidence of
Unfortunately, we cannot determine this from this data
Our results are lack of ...
|
但是,在指出这些不足之后,随后一定要再一次加强本文的重要性以及可能采取的手段来解决这些不足,为别人或者自己的下一步研究打下浮笔。
Not withstanding its limitation, this study does suggest..
However, these problems could be solved if we consider
Despite its preliminary character, this study can clearly indicate..
用中文来说,这一部份是左右逢源。把审稿人想到的问题提前给一个交代,同时表明你已经在思考这些问题,但是由于文章长度,试验进度或者试验手段的制约,暂时不能回答这些问题。但是,这些通过你的一些建议,这些问题在将来的研究中游可能实现。
时间: 2015-1-30 14:48
作者: 武汉一心一译
摘要:在当今时代,正因为由了纳米科学,才使自然科学实验成为了设计一项事物的基本要素,同时实验结果也能够解释以及预测自然合成的进程,以及能够设计设备。纳米系统可以视为纳米电路中的纳米电器交换器。在纳米电路机构中,运用纳米科技,我们不难发现传统的电子元件也可以以不同形式实现。运用纳米科技,我们可以做出自然现象的解释模型。基于数学和实验数据,我也可以预测某种自然事件的进程。一方面,科经典自然和工程科学,另一方面,不仅实验设备,就算是此前在自然界和科技领域不为人知的新型的纳米系统结构图也设计好了。在纳米科学领域中,我们用不同电路原理的模型(标准电子元件的等效电路)来分析和合成纳米电路,并且形成了一种特殊的纳米电路原理。所以,纳米科技同时也属于科学知识和工程活动的领域,换言之,纳米科学与系统工程相似,都是用来分析和设计复杂的微小元件和纳米系统。
Abstract: In the contemporary nanotechnoscience makes natural-scientific experimentation constitutive for design, while research results are oriented equally on interpreting and predicting the course of natural processes, and on designing devices. Nanosystems can be seen as nanoelectrical switches in a nanocircuit. In nanocircuit structure, we find traditional electronic components at different levels, realized on the basis of nanotechnology. In nanotechnoscience explanatory models of natural phenomena are proposed, and predictions of the course of certain natural events on the basis of mathematics and experimental data are formulated, on the one hand, as in classical natural science; as in the engineering sciences, on the other hand, not only experimental setups, but also structural plans for new nanosystems previously unknown in nature and technology are devised. In nanotechnoscience different models (equivalent circuits with standard electronic components) of electric circuit theory are used for the analysis and synthesis of nanocircuits, and a special nanocircuit theory is elaborated. So nanotechnology is also a field of scientific knowledge and a sphere of engineering activity—in other words, NanoTechnoScience is similar to Systems Engineering as the analysis and design of complex micro- and nanosystems.
以下为一点小的心得:
1.Make A constitutive for B 意思是使A成为B的必要成分,或者必不可少的成分,相比A is one of necessary component for B 或 A act as one of elements that constitute B 要简单。
2.Oriented on sth 以某某为导向,这个词实用性比较强,建议熟用。
3.At different levels(级别)/degrees(程度)/classes(种类)/positions(位置)/scales(规模,尺度)
4. are formulated,are devised,is elaborated等多用被动语态,句子更加客观, 更能突出主要特征,结构上更加简短。
5. analysis and synthesis of sth代替 analyse and synthesize sth,英文中更加推荐用名词,这样做能使句子更加简洁,紧凑。
6. a sphere of 一定(球面)范围的,这个词组可以记住比较好用,同义词组为a scope of, a range of。
时间: 2015-2-1 21:40
作者: 武汉一心一译
顶:)
时间: 2015-2-5 23:13
作者: 武汉一心一译
希望大家多多交流
时间: 2015-2-12 22:03
作者: 武汉一心一译
希望多多交流
时间: 2015-3-19 10:34
作者: 武汉一心一译
亲爱的老师和同学:
文章写好了,想找好的翻译?
文章因语言问题被拒稿?
武汉一心一译翻译,通通帮您解决。
好的翻译能很有效改变一篇文章精神面貌的,例如:
“油脂广泛存在于动物,植物以及人体的生物活动中。它们作为日常饮食重要的组成部分,给我们提供了能量和必须的脂肪酸。它们也作为搬运工,运输体内脂溶性维他命,并且帮助生物体吸收这些维他命。油脂十分重要,它作为一种热载体,服务于食品热加工,直接影响食品的质地,口感,和味道。结构化的油脂是通过三酰基甘油改性后形成的,它可以改良脂肪酸组成并且/或可以通过化学或者生物方式改变脂肪酸在甘油主链中的结构位置。结构化的油脂提供了大多数有效传输方式传输目标脂肪酸,使之成为营养品或者医疗品,用来治疗某些特殊疾病和代谢紊乱症状。本文讨论了油脂在食物和生物活动中各种性质,包括它的化学形式,化学组成,所属分类,功效,生效条件等等,同时本文也阐明了结构化油脂的其他不同方面,包括结构化油脂的应用,合成方式(化学方式,生物方式),结构化油脂与水产业的关系,以及未来研究结构化油脂所学考虑的因素。”
生动版译文:Lipids possess a wide range of biological activities in plants, animalsand humans. They also serve as important components of our daily diet andprovide both energy and essential fatty acids; they also act as carriers of fat-soluble vitamins and help in their absorption.Lipids are crucial as a heating mediumfor food processing and affect the texture, mouth feel and flavor of foods.Structured lipids (SL) aretriacylglycerols (TAG) modified to alter the fatty acid composition and/ortheir location in the glycerol backbone via chemical or enzymatic means. SLmay offer the most efficient means ofdelivering target fatty acids fornutritive or therapeutic purposes as well as to alleviate specific disease andmetabolic conditions. This document discusses chemistry, composition,classification, function, occurrence in food and biologicalactivities of lipids. It also shedslight on different aspects of structured lipids, including SL applications,synthesis (chemical vs. enzymatic), SL and aquaculture and futureconsiderations for SL.
客观朴实版本的译文:Lipids widely exist in the biological activities of plants, animals andhuman body. As an important component of our daily diet, it provides us withenergy and essential fatty acids. It canalso deliver the fat-soluble vitamins and help creatures to absorb these vitamins. Lipids is important as a hot medium, it can serve in foodprocessing and directly affect the texture, mouth feeling and flavor. Structured Lipids is formulated aftertriacylglycerols being modified, and it can help to improve composition of fatty acids and/orchange the location of fatty acids in the glycerol backbone via chemical orbiological ways. Structured Lipids provide most effective deliver method of target fatty acids, which make them become nutrition ormedicals to treat certain special disease or metabolic conditions. This paperdiscusses various properties of Lipids in food and biological activities suchas chemical form, chemical composition, classification, effect, conditions for being effective, etc. Meanwhile the paperalso clarifies the different aspectsof structured lipids including the application, synthesis method (chemical wayor biological way), the relationship between restructure lipids andaquaculture, and the future consideration in research of restructure lipids.
目前,我社已翻译润色论文1000余篇,共计475万余字。合作院校包括(排名不分先后)暨南大学,统计大学,河北科技大学,武汉大学,北京交通大学,中国科学院金属研究所,郑州大学,天津工业大学,衢州学院,江汉大学,河海大学,同济大学,北京林业大学等。
一心一译的服务宗旨:
1.对于SCIEI ISTP期刊会议文章,我们有丰富的翻译以及润色经验,译员背景与文章领域必须相关。
2.请放心,您的文章不会被泄漏, 译员与公司已签订保密合同。
3.我们付款方式是安全可靠,先验稿再付款,跟网上购物一模一样。
4.我们可以开具正规机打发票。
QQ:2955679245
邮箱:info@once-translation.com
淘宝直营店:http://once-translation.******.com
时间: 2015-3-26 10:44
作者: 武汉一心一译
武汉一心一译翻译社(www.once-translation.com),您翻译的贴身管家!
武汉一心一译翻译社,由一群年轻的热爱翻译事业的翻译退队组成,团队中50%为北京外国语大学优秀译员,30%是国内资深译员,10%是海外华人译员,10%是国外译员。翻译社经国家工商局正式注册、具有法人资格、致力于全球语言服务的专业语言翻译机构,我社主要从事文字翻译、口译、多媒体、软件、企业网站等翻译服务.
笔译:
商务类 : 营业执照、合同章程、国际驾照、招标投标书、年度报告、税务证明、会计审计报告、可行性报告、科研报告、行业标准、公司简介、商业计划书、商业报表、财经分析、商业往来
文法类 : 合同协议、法律法规、公证书、起诉书、判决书、调解书 等 各类法律文书、结婚离婚证书、无犯罪记录、户籍证明、专利资料、政府公文、房产证、户口本、学术论文、论文摘要、成绩单、邀请函、个人简历、名片、信函、各类证明、学历证书、入学申请、签证申请、影视剧本、杂志、报纸、小说、散文、诗歌、广告等等。信函、评估文件、股权交易、新闻稿等。
技术类 : 科研论文、技术图纸、产品说明、操作指南、用户手册、建筑工程、广告、设备安装、软件、实施方案等。
其他类 :图书翻译、网站翻译等。
口译:陪同口译,技术活动口译,大会交替传译,同声传译
听译与视译:影视,广告,商务(代打电话)等
注:我公司翻译的文件加盖公章后在政府机构和各国大使馆都得到认可!
服务语言:英法德俄日韩西葡意,波兰/捷克, 瑞典/丹麦,泰国/越南,印尼/马来语,粤语本地化等
翻译流程:
1)评估报价:预估稿件难度,确定稿件数量,翻译费用交稿时间。
2)稿件分析:确认翻译并于我方签订委托合同后,项目组根据语言和专业领域安排相关背景译员。
3)专业翻译:翻译期间,公司监控翻译质量和进程,确保足够空间应对突发状况。
4)专业校对:对稿件专业词汇的准确性,稿件格式的规范性进行校对
5)统稿润色:对语句润色、修饰、使译稿更见流畅通顺,符合当地语言习惯。
6)提交客户:将稿件按照既定的时间和方式提交给客户。
7)质量跟踪:保持与客户的沟通,如客户对稿件有疑义,按照客户要求对稿件进行及时免费的修改。
8)建立行业术语库:建立一心一译的行业术语库。
“武汉一心一译翻译社”会坚定不移地走在翻译的道路上,我们可能走得慢一点,但不会停滞不前,倒退,或者是寻求捷径。因为,“你不可能充满预见地将生命的点滴串联起来,只有在回头看的时候,你才会发现——因为自己认真的翻译,帮助客户签成了订单,用对了设备,录用了论文,获得了面试的机会.......那将是多么美好的事。”
一心一译(ONCE_Translation)
QQ:2955679245
地址:武汉市汉阳区滨湖社区18栋2-101
邮箱:info@once-translation.com
网址:www.once-translation.com
淘宝直营店:http://once-translation.******.com
时间: 2015-4-7 10:17
作者: 武汉一心一译
希望能帮到大家
时间: 2015-6-28 22:04
作者: 武汉一心一译
论文翻译与润色,关注微信公众号wh-yxyy,即可享受翻译折扣
时间: 2015-7-16 21:56
作者: 武汉一心一译
提供各语种,口笔译服务,关注微信公众号“wh-yxyy”,即可享受折扣优惠
通信人家园 (https://www.txrjy.com/) |
Powered by C114 |