通信人家园

标题: 谁能帮我翻译一下啊?几个专业的单词和句子,怎么说好  [查看完整版帖子] [打印本页]

时间:  2004-5-5 15:48
作者: kakaku     标题: 谁能帮我翻译一下啊?几个专业的单词和句子,怎么说好

覆盖方面的
1、A bin is considered covered based on the percentage of thresholds its signal strength is stronger than.

容量方面的
2、A scaling factor can be entered for each demand grid to scale the traffic to account for growth or other factors.


这几句话怎么说比较好啊?其中bin、growth、grid、demand grid在术语中又是什么意思?

[此贴子已经被作者于2004-5-5 15:48:56编辑过]


时间:  2004-5-5 16:11
作者: 家园客人

好像是WCDMA的Uu口,关于准入控制和码道迁移等rrm算法吧,不能有更多的说明了吗?

时间:  2004-5-5 16:11
作者: kakaku

3、The number of radios required at each sector
其中radio指的又是什么?我只知道是无线电,可在这里不知道是什么术语:(
时间:  2004-5-5 16:22
作者: kakaku     标题: 不好意思

以下是引用C114客人在2004-5-5 16:11:00的发言:
好像是WCDMA的Uu口,关于准入控制和码道迁移等rrm算法吧,不能有更多的说明了吗?


我是在看一些文档,说明就这么多了,断章取义啦,没办法:(能先解释那些术语么?
时间:  2004-5-5 21:41
作者: DaPanDa

3 每个蜂窝小区里的射频单元(载体?)数
时间:  2004-5-6 10:41
作者: 哈里波特

A scaling factor can be entered for each demand grid to scale the traffic to account for growth or other factors
在每个必须输入的格子中可以输入一个可变的因子(参数),以用来获得和增量或者其它因子有关的流量(业务量)

呵呵,乱翻的。




通信人家园 (https://www.txrjy.com/) Powered by C114