摘要如下:
1对川普解决与CN的毛衣战带会来影响
The volatility put a spotlight on doubts about Trump's ability to deliver on his promises with China -- and exposed a clash between his policy goals in China and his efforts to crack down on technology companies and other actors.
2 认为CN表现得算是克制, 原因是不想把接下来的谈判搞乱. "但凡其对自己的经济更有自信, 其回应会是取消所有的承诺"(老外的长久观察经验, 所以说不能骗人多次哈)
China has offered a restrained response, only expressing public outrage over the arrest of Meng, the daughter of the founder of Huawei. China's Commerce Department expressed confidence on Thursday that a trade agreement with the US could still be reached in time to hit a 90-day deadline, but it called on the US and Canada to "immediately correct the wrongdoing" and restore her "personal freedom."
US-China experts said the muted response by Beijing -- for now -- shows how badly it wants to avoid upsetting the negotiations with the Trump administration.
"It really speaks to the depth of the Chinese concern in their economies and their desire to get the US-China relationship back on a more even keel," said Elizabeth Economy, a senior fellow at the Council on Foreign Relations. "At any other time, if the Chinese were feeling more confident, if they were feeling their economy were more robust, the response would have been to cancel any pledges they made. This company is a national champion, and the daughter of the founder, who is the CFO, it doesn't get any tighter with the leadership of the elite than this."
3 如果采用跟ZTE类似的禁令,影响会更大.
A similar ban on Huawei would have a bigger impact because its equipment is more widely used.